生命与信仰的回响
生命季刊通讯 总第21期 2002年2月
“是生命季刊吗?我刚收到一本《生命与信仰》,请问是不是《生命季刊》改成《生命与信仰》了?”
“生命季刊吗?你们为什么改成简体字了?我看不懂啊!”
自季刊福音版《生命与信仰》第一期在北美出版以来,季刊同工不断接到上面这样的电话。这些电话表明弟兄姊妹对这份新杂志非常关心。其实我们已经在《生命季刊》和《生命季刊通讯》中多次通报了要出版一份新杂志的消息,可能有些弟兄姊妹因没有仔细阅读,所以尚未弄清楚《生命季刊》和《生命与信仰》这两份杂志的区别。
《生命与信仰》是《生命季刊》的“福音版”,是为生活在中国大陆及大陆以外读中文的慕道朋友而设计的。该刊的宗旨是:阐明纯正福音真理,见证基督改变生命能力,彰显耶稣救赎大爱,清除信仰之路障碍,引人悔改归向基督。我们的愿望是,一册《生命与信仰》在手,就可以使一位同胞了解福音真理;我们求神借着这份刊物作工,拯救在罪中挣扎的灵魂。所以,我们在编辑的过程中,既用一定的篇幅刊登信仰见证,也不忽略把基督信仰中重要道理尽量讲清楚,同时又辅之以各类阐明信仰的文章,最后,将决志祷告也一并印出,使那些读完本刊,被神的灵感动,愿意悔改接受主耶稣的人,可以自己照着做决志祷告。对慕道的朋友来说,这本杂志简明扼要地告诉他什么是基督信仰;对于热心传福音的弟兄姊妹来说,它将是传福音的得力工具。考虑到大部份慕道友喜欢读简体字,所以第一期《生命与信仰》是以简体字在北美和亚洲同时出版的。
感谢主,第一期杂志出版发行后,在读者中引起很积极的回响。弟兄姊妹认为这份刊物福音性很强,信息清楚,特别是其中信主的见证很好,尤其是开卷的《爱城故事》(欣林),感人至深。许多弟兄姊妹收到一份《生命与信仰》后便来电话或传真索取更多的份数,因为他们认为这本刊物可读性强,福音信息集中,在春节期间或福音营、布道会后送给慕道的朋友,是最合适的礼物。《生命与信仰》出版后的一个多月时间里,除了从印刷厂直接寄出的六千多册外,同工们又从季刊办公室寄出了一千多册。
《生命与信仰》发出后,我们听到的另外一个呼声是,许多海外背景的弟兄姊妹读简体字很吃力。一位弟兄在电话中说,“我是连蒙带猜地读完了一篇文章!”还有读者说,“我们很想把这份杂志送给我们的亲友读,但他们看不懂简体字啊。你们能否考虑出繁体字版呢?”这是一个很实际的问题。考虑到在北美的大陆背景的读者已渐渐习惯阅读繁体字,而其他背景的华文读者则很少接触简体字,我们从《生命与信仰》第二期开始作如下调整:把《生命与信仰》排成两个版本,在北美印刷繁体字版,在亚洲印刷简体字版。改为两个版本将会增加编辑工作量,因为电脑并不可以把所有的字完全自动转换;敬请代祷。
北美版改为繁体字后,敬请来自中国大陆的弟兄姊妹及慕道的朋友谅解,这样改版是为了更大程度地照顾到读不懂简体字的读者。为了更长远的益处,《生命季刊》和《生命与信仰》这两份刊物的北美繁体字版中,将会逐渐用一些大家都可能认识的简体字,代替个别笔画过于复杂的字,以照顾来自中国大陆的读者,也敬请读繁体字的读者体谅。
另外,本刊将根据读者的索阅回应数目来决定《生命与信仰》在北美的印数。第二期《生命与信仰》将只寄给有回应的读者,请弟兄姊妹一定填写本通讯中的回应单来索阅,以保证您可以按时收到刊物。